1. Shenme – laoshi – mingzi – jiao – hanyu 2. Hen duo – gong yuan li – bei jing […]

Hanzi dari bantal guling​ Bantal : 枕头 (zhěntou)Guling : 抱枕 (bào zhěn) (Maaf jika ada yg slah smoga membantu:)

Nihao artinya apa ya?? Jawaban Terkonfirmasi  Ni hao ( Hallo ) *semoga membantu Ni hao = halo atau hai

Tolong buatkan pidato bahasa korea singkat beserta artinya 안녕하세요! 저는 주 인도네시아 한국대사관에서 근무 하고 있는Suci Anggunisa Pertiwi라고 합니다. 흔히 Suci라고 많이 불립니다. 저는 어려서부터 한국 문화에 대해 관심이 많았고, 좋아하는 한국 드라마와 노래를 들으면서스스로 한국어를 공부했습니다. 이후 저는 한국에 대해더 많이, 자세히 공부하고 싶어 인도네시아 국립대학교의 한국학과에 지원했습니다. 대학교에서 저는 한국을좋아하는 마음과, 한국어를 능숙하게 구사하고자 하는열정으로 열심히 공부했습니다. 그 결과 저는 우수한성적으로 졸업할 수 있었습니다. 졸업 후, 저는 지금 한국 대사관에서 근무를 하고 있습니다. 사실 한국어를 배울 당시에만 해도, 한국대사관에서 근무한다는 생각은 못했습니다. 다만 저의 꿈이다른 한국인들과 함께 한국어로 말할 수 있는 일을 하는 것이었기에, 저는 꿈을 이룬 지금 이 순간이 가장 행복합니다. 또한 여기서 많은 것들을 배우고 있습니다. 인도네시아와 한국 사이에서 문화적인 차이, 업무 처리과정의 차이 등, 이로 인해 때때로 힘들 때도 있습니다. 하지만 제가 좋아하는 일인 만큼, 이 일을 통해서 조금이라도 인도네시아와 한국 간에 도움이 될 수 있다는 생각에, 일을 하고나면 많은 뿌듯함과 자부심을 느낍니다. 한국어를 배우지 않았다면, 저는 지금 어떤 일을 하고있을지 모릅니다. 한국어를 배우기 전까지 저는 무작정학교 공부만 했지만, 한국어를 배우면서 저의 꿈에 대해 좀 더 명확해졌고, 저는 지금 누구보다도 내가 좋아하는 일을 하고 있어 행복합니다. 벌써 대학을 졸업한지, 그리고 대사관에서 근무한지 2년이 넘었습니다. 이번 대회를 통해 제 한국어가 얼마나 발전했는지 알아보고, 그리고 다른 분들의 훌륭한한국어 실력을 듣고 배우고자 이번 대회에 참가하게 되었습니다. 또한 대회에 참가하신 모든 분들도, 저의 이야기와 같이 한국어를 통해 여러분들이 꿈꾸고 있는 목표를 이루시길 바라면서 이야기를 마칩니다. 경청해주셔서 감사합니다! -translate- Apa kabar?! […]